Auteur: Edriwing De Cyan (edriwing@ifrance.com)
Date: Tue May 22 2001 - 14:06:07 CEST
> Pas d'accord...
> first floor c'est evidement anglais et donc la meme chose que en france.
> au state ca serai
> "1st store" ou "store #1" et ca correspond au rez de chaussee.
> c'etait pour la petite note de linguistique
Re pas d'accord.
Les americains disent 1st floor et 2nd, etc...
Testé et approuvé pendant 6 mois par Bibi.
> Donc si il y a ecrit first floor il n'y a pas de doute possible, enfin sauf si les citoyen des etats unis
> (j'aime pas le termes americains... Comme si il y avait que eux sur les ameriques...) ont dans leur grande
> imbecilite decider que les anglais avait qu'a bien ce tenir... enfin bon, en tout cas c'est ce qu'on apprend
> a l'ecole primaire ici... Comme "can" et "tin" qui sont respectivement des usa et anglais et qui veulent dire
> "boite de conserve" ou "cannette" (can of coke = canette de coca cola).
et flat et appartment...
Vos profs d'anglais sont comme les notres, ils devraient sortir un peu de chez eux avant d'enseigner des âneries.
:]
> a++
A+
Edriwing, 6 months in Washington DC - USA ; Ca forme son elf
______________________________________________________________________________
ifrance.com, l'email gratuit le plus complet de l'Internet !
vos emails depuis un navigateur, en POP3, sur Minitel, sur le WAP...
http://www.ifrance.com/_reloc/email.emailif
Cette archive a été créée par hypermail 2.1.5 : Sun Sep 15 2002 - 20:31:42 CEST