Auteur: Meanne d'Ambre (meanne77@m6net.fr)
Date: Wed Oct 11 2000 - 21:38:06 CEST
> Resume d'une conference de RZ lors de la Convention de SF tenue a la
> Maison de la Mutualite en 88 ou 89 je sais plus (il y avait eu un
interview
> de RZ
> dans un Casus peu apres, faite par GERanne) :
(...)
> En clair, il n'avait pas vraiment d'idee de depart ni meme celle de faire
> une serie.
hum... ds un casus (probablement celui dont tu parlais), j'avais lu qu'a
l'origine il comptait écrire 9 bouquins, chaque prince devenant a tour de
role le narrateur mais que finalement il s'était attaché a coco (... moi
aussi... mais j'aurais aimé avoir l'histoire vue par les yeux de brand...).
En bref, il pensait des le depart a faire une série. Non?
> Il etait donc difficile de la perdre.
> De la meme facon, il est fort probable par exemple qu'il n'avait pas de
> plan bien
> defini pour Ganelon mais qu'il a choisi de l'utiliser quand il a eu envie
> de faire
> revenir Oberon.
c'est vrai qu'il semble qu'il avait une écriture assez intuitive... (mais
comment j'ai pu de faire bluffer a c'point là, moi??)
> >>On peut faire le reproche a KoS qui a
> >>ete reecrit un peu precipitamment AMHA suite a la destruction du
manuscrit
> >>initial dans un incendie,
> >- J'ignorais ce détail, merci
> Pour la precision, ca a fait prendre un an dans la vue a KoS.
moi itou. Je me demande si la première version du manuscrit était bcp ou
seulement differente de celle qui ns ai parvenue...
> >-Je m'interrogeais surtout sur la psychologie de Brand, savoir s'il
désirait
> >changer/détruire l'univers, ou simplement mourir en se faisant remarquer.
> >Ses "erreurs" étaient-elles un appel à l'aide?
>
> Les erreurs de Brand comme actes manques significatifs d'un syndrome
> auto-destructeur ? Idee interessante mais que je laisserai les psys
creuser
> :-)
^_^
ouais, nos psy, prennez ns/vs la tete sur ce point !
> La je ne dirais pas une erreur de traduction mais vraiment de frappe
j'ai tjs penché pour cette hypothese... mais c'est tres enervant qd meme.
moi, j'aime bien la facon dt c'est traduit (p'etre parce que je les ai pas
lu en vo? ms n'empeche)
bises, m77
Cette archive a été créée par hypermail 2.1.5 : Sun Sep 15 2002 - 20:31:39 CEST