Auteur: Florimel Ryan (florimel.ryan@scotland.com)
Date: Mon Jun 04 2001 - 13:12:32 CEST
>1) il ne la connaissait pas personnellement à l'époque, et c'était pas
>encore la moman de son fils chéri.
>2) Il y a(vait) plusieurs licornes, et LA licorne a obtenu son titre
>et ses différences avec les autres grace à Dworkin, par remerciement.
>3) C'est pas la licorne qu'on connait
>
>c'est vrai que c'est bizarre dans une phrase où il y a:
>"THE abyss" ... "THE pattern"
>ça met la licorne de ce passage à un niveau inférieur d'importance.
-----
Alors pour la petit histoire en anglais "the" n'a pas du tout la conotation de "le/la" en Francais.
En effet c'est juste pour dire qu'il y en a qu'un/une a contrario de la licorne ou il y en a peut etre plusieurs (ombres ou pas). Mais bon en fait peu importe, en anglais une chose est sure dire "the french guy" ou "a french guy" ca ne veut pas dire que "the french guy" est meilleur que l'autre french guy. C'est juste que le premier on le connais bien. l'autre ca en est un parmis tant d'autre.
Pourquoi croiez vous que les anglosaxon ce moque toujours bcp de "le"? parce que c'est un concept qu'il ne comprene que vaguement. "le Big Mac"... etc etc.
donc encore une fois si zelazny connait bien ca grammaire (je commence a en doute de plus en plus) et bien il ne souligne pas une difference de puissance en utilisant "a" et "the".
Voila.
a++
Interested in Scotland? Visit http://www.scotland.com today!
Cette archive a été créée par hypermail 2.1.5 : Sun Sep 15 2002 - 20:31:42 CEST