Auteur: Boris Bret (bbret@science.uva.nl)
Date: Sun May 27 2001 - 13:08:54 CEST
Ugh!
>> Et puis, il faudrait mettre "feux" au singulier. Ou traduire par "gaz".
>> Et "éloignées" me semble plus approprié que "loin".
>Ca par contre c'est la faute du traducteur, pas la mienne.
tradutore traditore(ya pas un italianisant dnas la salle, histoire de me
confirmer qu'il me manque au moins un d et deux t quelque part...)
>> J'espère que ces quelques explications auront éclairé vos vessies,
>Oui, merci beaucoup, je vait maintenant pouvoir m'en servir de lanterne
Prend garde a ne pas te bruler!!!
>Rand00m,
>Fabriquant d'idées préconcues
Boris, grand disciple de Pierre Dac, mon maitre(soixante-trois) a moi!
Cette archive a été créée par hypermail 2.1.5 : Sun Sep 15 2002 - 20:31:42 CEST