Auteur: Frédéric Amberson (steel99@waika9.com)
Date: Sat Oct 30 1999 - 16:26:03 CEST
>il est dit que Bénédict
>était l'aîné absolu, mais vu les propos tenus das le jdr, je pense que
c'est
>une erreur de trad...
Ce qui est vraiment étonnant ds le jdr c'est qu'il y est rappelé le passage
en question: '... Bénédict est l'ainé... [Cymnéa] lui a donné deux
frères..."
et qu'ensuite wucjik dit : Osric et Finndo sont les ainés de Bénédict !
Alors l'erreur de traduction est où ? dans le jdr uniquement O et F sont les
cadets de Bénédicts
ou bien faut-il prendre 'Bénédict est l'ainé' comme il est l'ainé de ceux
qui sont encore en vie. et 'Cymnéa lui a donné deux frères' doit être changé
en 'Cymnéa avait déjà deux enfants " ?
Quelqu'un à toutes les VO ? (bouquins + JDR)
Fred,
steel99@waika9.com
Cette archive a été créée par hypermail 2.1.5 : Sun Sep 15 2002 - 20:31:35 CEST