Auteur: Philippe Krait (pkrait@micronet.fr)
Date: Wed Jun 10 1998 - 06:09:34 CEST
-----Message d'origine-----
De : François-Xavier GUILLOIS <tnntwist@club-internet.fr>
À : ambre@sorengo.com <ambre@sorengo.com>
Date : mardi 9 juin 1998 23:35
Objet : [ambre] Re: Marelles differentes
>> PPS : Est-ce que qqn d'autre que moi est gene par l'utilisation du mot
>> Marelle ? Motif, ca aurait pas ete plus proche de la signification
>> initial ? Un motif qu'on retrouverait en toutes choses, par ex.
>
>Le terme Pattern est très significatif en anglais, je ne comprends
>pourquoi ils l'ont traduit aussi mal. Enfin, je m'y suis habitué depuis
>longtemps. Je dirais plutôt représentation, configuration, mais c'est un
>peu long.
Mouais, pour une fois que je défend une traduction,... mais je trouve au
contraire Marelle extraordinairement bien trouvé, pas à cause de ce
qu'elle représente mais à cause du fait que, comme la marelle à laquelle
nous avons tous joué étant enfant, il faut la parcourir pour "gagner". J'ai
toujours été admiratif de cette traduction non litérale et pourtant avec un
vrai sens.
Philippe
Cette archive a été créée par hypermail 2.1.5 : Sun Sep 15 2002 - 20:31:28 CEST