Auteur: Adrien Honda-Bornhauser (peekaboo@club-internet.fr)
Date: Tue Feb 17 1998 - 18:36:00 CET
Re,
>L'idée de traduire est intéressante, et cela m'intéresserait aussi, mais
>je vois 2 pbs :
>1) je suis pas hyper bon (bien que je me défende mieux que la moyenne)
>2) je manque de temps (faut voir le nombre de pages par nouvelles)
Le 2 est sans doute le plus gros problème...pour ma pomme en tout cas...
>Je propose que l'on se mette à plusieurs.
Idée très intéressante...si d'autres sont partant, j'en suis...mais je
préviens je serai lent...la traduction de ces nouvelles que je peux lire en
anglais n'est pas ma top-prioity...;-)
>(il est plus facile d'obtenir un résultat après que le travail soit fait :-)
Génial... se faire éditer par Denoël...;-) Bon reste plus qu'à convaincre
Magnin de dessiner encore une couverture...
>Maintenant, une question.[...]
Je ne sais pas... et j'ai la flemme de me plonger dans un code...;-)
>PS: et que devient l'Ambercon ?
Pour l'instant rien...mais peut-être que Manu est en train de mettre des
plans au point dans son ombre lointaine...
>Comment pourrait-on faire 1 lien entre l'Ambercon et les traductions ?
Ben on pourrait essayer de faire en sorte que les traductions ne soient
disponibles que pendant l'Ambercon...ou bien on ferait travailler à l'¦il
les participants en mettant en place des
ateliers-traductions-parce-que-comme-nous-vous-trouvez-que-la-traduction-françai
se-ne-fait-pas-honneur-au-texte-de-Zelazny...;-)
>Aymeric "Atreide" RICHARD - arichard@ireste.fr
Tcho
Arslan
Cette archive a été créée par hypermail 2.1.5 : Sun Sep 15 2002 - 20:31:25 CEST