Auteur: ROSEN Jeremy (jeremy.rosen@c-s.fr)
Date: Tue Jan 04 2005 - 09:13:14 CET
> je m'interroge suite à cette phrase page 94 : "Epargne-moi le récit de
> nos bâtardises respectives, dit doucement Benedict. Ce passe-temps
> obscène est une des raisons pour lesquelles je me suis absenté de la
> félicité. Je te prie de bien vouloir continuer ton récit en sautant les
> notes d'explications"
> en vo : "I do not wish to sit in on our respective bastardy proceeding,"
> Benedict said softly. "That obscene pasttime was one of the reasons I
> initially absented myself from felicity. Please continue your story
> without the benefit of footnotes."
>
je ne suis pas d'accord avec ton explication du tout (désolé ;)
tu sort la phrase de son contexte...
quand bene dit ça, c'est après une tirade de corwin sur les relations et
ordre de naissance des frères d'ambres (un passage très interessant
d'ailleurs... ) je pense que le "passe temps" obscene n'a rien à voire
avec le fait de "faire des batards" comme tu semble le dire, mais plutôt
"justifier que les autres en sont, et que je suis donc le seul héritier
légitime du trône...."
ça ne justifie absolument pas le mot félicité, mais je pense qu'il n'y a
aucun lien avec la relation bene<->lintra...
A+
Jeremy
----------------------------------------------------------------------
Site de la ml : http://www.ambre.net/ml (accès aux archives et au
Who's who)
Inscription à la ML // (pour les hors sujets, organisation de
repas...) : Envoyer un mail à majordomo@quatramaran.ens.fr avec dans
le *corps* du message :
subscribe ambre-fan
----------------------------------------------------------------------
Cette archive a été créée par hypermail 2.1.7 : Tue Feb 08 2005 - 15:48:56 CET