Auteur: RanDOOM/Skydancer (rand00m@yahoo.fr)
Date: Fri Dec 13 2002 - 14:39:45 CET
Est-ce que l'un de vous à déjà traduit le terme shroudlings en français?
Quand j'ouvre mon harrap's à shroud, je trouve 1) n. linceul, suaire; 2) n.
hauban, suspentes; 3) v. ensevelir, envelopper, voiler
J'arrive pas à trouver de nom convenable qui rendent à la foix l'aspect voilé et
l'aspect morbide du terme. Je prends toutes les sugestions...
Merci
Rand00m
___________________________________________________________
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en français !
Yahoo! Mail : http://fr.mail.yahoo.com
Cette archive a été créée par hypermail 2.1.5 : Wed Jan 01 2003 - 13:21:33 CET