[ambre] Re: Maitre du vide animé

Auteur: Erinn Darsinn (darsinn@hotmail.com)
Date: Tue Nov 16 1999 - 08:13:58 CET


>Bon, et pour être encore moins paresseux, je vais vous sortir la citation
>en vo :
>Have you lost your taste to be a Lord of the living void, a king of Chaos?
>Bon, deux choses, déjà, en vo, king of chaos et Lord of the living void
>sont mis sur un pied d'égalité(contrairement à la vf) donc c'est bien la
>même chose!
>Ensuite, pour moi, taste, c'est un goût présent, donc ça impliquerait qu'il
>est effectivement Lord of the living void, ie : King of Chaos!!! (Je ne
>sais pas à quel point il faut prendre king of chaos comme simplement
>seigneur ou roi du chaos, je pencherais plutot pour seigneur, mais bon...)
>
> >Fred,

Le fait que se soit "a king" penche effectivement pour une traduction en
"seigneur" car sinon se serait creer une confusion entre les rois du chaos
et le Roi des Cours du chaos...

Erinn.

______________________________________________________
Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com



Cette archive a été créée par hypermail 2.1.5 : Sun Sep 15 2002 - 20:31:36 CEST