[ambre] Re: romans

Auteur: Adrien Honda-Bornhauser (peekaboo@club-internet.fr)
Date: Wed Feb 18 1998 - 17:22:04 CET


Re

><< Si vous arrivez trop tard et que vous voulez vraiment traduire quelque
> chose... ne vous en faites pas...il y a 10 romans à retraduire...;-) >>
>
>La traduction est si mauvaise que cela ?
>
>TNNT

Je n'ai pas encore lu tout le cycle en vo faute de temps, mais lorsque
j'avais commancé NPA, j'avais été surpris de découvrir que Zelazny savait
déjà qu'au 5° tome Corwin raconterait son histoire à son fils et que cela
se passerait dans les Cours du Chaos. Je me suis rendu compte de ce détail
par le fait qu'en anglais dans NPA, Corwin dit que les Cours sont à ses
pieds. Le traducteur ne pouvant savoir à l 'époque à quoi Zelazny faisait
référence a traduit ces mots d'une façon...commant dire...d'une façon qui
fait que lorsque l'on lit pour la première fois le cycle on ne comprend pas
de quoi il parle et comme cela semble un détail mineur on l'oublie. Or ce
détail a du permettre aux lecteurs anglophones en lisant le cinquième tome
de comprendre bien plus vite qu'un lecteur francophone de base que le
premier tome commence à la fin du cinquième... Voilà...mais, euh...me
demande si j'ai bien été clair dans mon explication...;-)
Et puis...comme l'a rapellé Jeremie n'oublions pas le fameux Erbma et
Rebma...je connais des personnes qui n'avaient pas compris que c'était la
même chose...:-(

Tcho

Arslan

ps:
Pour ce qui est des nouvelles... J'ai beau avoir un tout petit peu pris en
main l'organisation de la répartition des textes, je ne veux pas avoir le
rôle d'arbitre. Donc...ben en parfait gentlemen, je suis sûr que Philippe
et toi allez pouvoir trouver une solution... Si vraiment vous ne trouvez
pas de solutions, je veux bien servir de témoin à l'un de vous deux pour le
duel...;-D



Cette archive a été créée par hypermail 2.1.5 : Sun Sep 15 2002 - 20:31:25 CEST