From: Arthalf@aol.com
Date: Sun, 2 Dec 2001 19:58:48 +0000
Subject: [ambre] Rebma


--part1_15f.4e6f841.293be1e6_boundary
Content-Type: text/plain; charset="ISO-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Salut @ tous!
Je recherche des MJ d'Ambre qui auraient =E9crit des docs sur Rebma :=20
organisation politique, id=E9es de personnages importants, nouveaux pouvoirs=
...=20
et qui souhaiteraient les partager.

Merci @ tous d'avance...

Arthalf

--part1_15f.4e6f841.293be1e6_boundary
Content-Type: text/html; charset="ISO-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

<HTML><FONT FACE=3Darial,helvetica><FONT  COLOR=3D"#008000" SIZE=3D2 FAMILY=
=3D"SCRIPT" FACE=3D"Comic Sans MS" LANG=3D"1">Salut @ tous!
<BR>Je recherche des MJ d'Ambre qui auraient =E9crit des docs sur Rebma : or=
ganisation politique, id=E9es de personnages importants, nouveaux pouvoirs..=
. et qui souhaiteraient les partager.
<BR>
<BR>Merci @ tous d'avance...
<BR>
<BR>Arthalf</FONT></HTML>

--part1_15f.4e6f841.293be1e6_boundary--

-----------------------------

Date: Tue, 11 Dec 2001 06:42:12 +0000
From: PM <mermoud@easynet.fr>
Subject: [ambre] Nouveaux romans a venir

>From ML-US :
> 2001 IBooks edition of Damnation Alley.
>John Betancourt for  interior design.
> 
> Isn't that Betancourt the one who was mentioned some time ago as working on 
> Amber prequels? "Nine Princes in Chaos"? If my memory serves me right, then 
> it's an interesting if trivial bit that we see he's involved with Zelazny's 
> works in another way...

Your memory serves. He has been posting quite a bit in
alt.books.roger-zelazny of late, and to severely paraphrase what he had to
say, his work on the reissue of Zelazny's books is a big reason he wanted
to write the Amber prequels. The first one is due in fall 2002 from ibooks.

Pour les anglophobes, automne 2002 verra la parution du premier d'une serie
de romans "prequels" d'Ambre, crits par le ci-devant John Betancourt.
=============================================
Patrice Mermoud
mermoud@easynet.fr
=============================================

-----------------------------

Date: Thu, 13 Dec 2001 12:54:43 +0000
From: "Benjamin `Quisar' Lerman" <quisar@quisar.ambre.net>
Subject: [ambre] =?iso_8859_1?Q?Probl=E8me?= avec la ML ?

 On me signale un problme avec la ML. Si vous recevez ce message, c'est
que ce n'est pas le cas et je vous prie de m'excuser pour le drangement.

-- 
	Quisar

-----------------------------

Subject: Re: [ambre] P=?ISO-8859-1?Q?robl=E8me_avec?=la ML ?
Date: Thu, 13 Dec 2001 14:06:05 +0100 (CET)
From: Christophe Au=?ISO-8859-1?Q?ssagu=E8s?= <damon@easyconnect.fr>

Bonjour Benjamin,

Et hop, une rponse prive pour te signaler que j_ai bel et
bien recu ton message via la ML Ambre...

Christophe.
--
Mel : damon@easynet.fr
\"Silencio !\" extracted from Mulholland Drive (by D. Lynch)

-----------------------------

Date: Thu, 13 Dec 2001 14:25:42 +0100 (MET)
From: Christophe Osswald <Christophe.Osswald@enst-bretagne.fr>
Subject: Re: [ambre] =?iso_8859_1?Q?Probl=E8me?= avec la ML ?

On Thu, 13 Dec 2001, Benjamin `Quisar' Lerman wrote:

>  On me signale un problme avec la ML. Si vous recevez ce message, c'est
> que ce n'est pas le cas et je vous prie de m'excuser pour le drangement.

Ca a l'air de fonctionner.


Tof'

-- 
Rencontres Ludiques de Bretagne : 17 mai 2002.
  http://www-eleves.enst-bretagne.fr/rlb/

Christophe Osswald, thsard au IASC		X - ENST Bretagne

-----------------------------

Date: Sun, 16 Dec 2001 20:33:38 +0000
Subject: [ambre] pbem
From: "dust.ombres" <dust.ombres@laposte.net>

pour ceux qui cherchaient un pbem, j'ai recu ce message dans la 
lettre d'info de onirym :
"
Sinon pour la nouvelle anne, je compte mettre en place un 
partie d'Ambre en ligne (via Email et Tchat), alors s'il y a 
des volontaires, qu'ils me le fasse savoir rapidement que je 
puisse organiser tout a et pour dmarrer le + tt possible 
(courrant janvier ...).
"

pour plus de renseignements, 
http://onirym.free.fr
onirym@free.fr

la suite vous appartient.

@pluche
Dust

--
Les Ombres de l'Imaginaire --> www.les-ombres.net
"Si les toiles ne brillaient qu'une seule nuit  chaque 
millnaire, quelle attention, quel merveillement et quelle 
adoration elles susciteraient chez l'homme"

"Accdez au courrier lectronique de La Poste : www.laposte.net ; 3615 LAPOSTENET  (0,13 /mn) ; tl : 08 92 68 13 50 (0,34/mn)"


-----------------------------

Date: Sun, 16 Dec 2001 21:48:42 +0000
From: =?iso-8859-1?q?spike?= <spike_spiegel_1999@yahoo.fr>
Subject: [ambre] Re: pbem

merci beaucoup!!:-))

j'espre qu je serai accept bien que je na'ai pas
acces au chat car je n'ai qu'une dreamcast pour
communiquer.. 



 --- "dust.ombres" <dust.ombres@laposte.net> a crit :
> pour ceux qui cherchaient un pbem, j'ai recu ce
> message dans la 
> lettre d'info de onirym :
> "
> Sinon pour la nouvelle anne, je compte mettre en
> place un 
> partie d'Ambre en ligne (via Email et Tchat), alors
> s'il y a 
> des volontaires, qu'ils me le fasse savoir
> rapidement que je 
> puisse organiser tout a et pour dmarrer le + tt
> possible 
> (courrant janvier ...).
> "
> 
> pour plus de renseignements, 
> http://onirym.free.fr
> onirym@free.fr
> 
> la suite vous appartient.
> 
> @pluche
> Dust
> 
> --
> Les Ombres de l'Imaginaire --> www.les-ombres.net
> "Si les toiles ne brillaient qu'une seule nuit 
> chaque 
> millnaire, quelle attention, quel merveillement et
> quelle 
> adoration elles susciteraient chez l'homme"
> 
> "Accdez au courrier lectronique de La Poste :
> www.laposte.net ; 3615 LAPOSTENET  (0,13 /mn) ; tl
> : 08 92 68 13 50 (0,34/mn)"
> 
>  

___________________________________________________________
Do You Yahoo!? -- Une adresse @yahoo.fr gratuite et en franais !
Yahoo! Courrier : http://courrier.yahoo.fr

-----------------------------

Date: Mon, 17 Dec 2001 08:30:30 +0000
Subject: [ambre] Re:Re: pbem
From: "dust.ombres" <dust.ombres@laposte.net>


prcisions :l'auteur du futur pbem a prcis qu'il dbutait en 
pbem et que les joueurs devrait tre tolrants.
A bon entendeur.

et petite note aux futurs joueurs : n'oubliez pas de faire un 
beau journal de bord et de nous (en tout cas moi) en faire 
profiter !

@pluche
Dust

--
Les Ombres de l'Imaginaire --> www.les-ombres.net
"Si les toiles ne brillaient qu'une seule nuit  chaque 
millnaire, quelle attention, quel merveillement et quelle 
adoration elles susciteraient chez l'homme"

"Accdez au courrier lectronique de La Poste : www.laposte.net ; 3615 LAPOSTENET  (0,13 /mn) ; tl : 08 92 68 13 50 (0,34/mn)"


-----------------------------

Date: Tue, 18 Dec 2001 09:12:47 +0000
From: Adrien Honda-Bornhauser <peekaboo@club-internet.fr>
Subject: [ambre] Re: Nouveaux romans a venir

'lo,


>his work on the reissue of Zelazny's books

Quelqu'un a une ide ce que serait ce travail (d'dition je suppose?)?

>Patrice Mermoud


Tcho-o

Adrien

-----------------------------

Date: Tue, 18 Dec 2001 21:55:59 +0000
From: PM <mermoud@easynet.fr>
Subject: [ambre] Re: Nouveaux romans a venir

>>his work on the reissue of Zelazny's books
>Quelqu'un a une ide ce que serait ce travail (d'dition je suppose?)?

Si je me rappelle bien il etait question de dessin, a priori plutot au sens
design
(maquette) qu'illustration, entre autres.
Pour anecdote, sorti aussi de la ML US, il semble que le texte du volume
omnibus
Great Book of Amber qui regroupe les dix romans en VO, soit different de celui
qui faisait reference jusqu'alors pour les fans tenant a avoir tout en un
minimum de
volumes (l'edition du SF Book Club), ce qui laisserait supposer des
reecritures
entre les deux.
La personne qui l'a fait remarquer signalait qu'il cherchait une citation
qu'il connaissait
pour la ressortir exactement et s'est trouve tout bete en arrivant sur un
texte legerement
different de celui qu'il connaissait.


=============================================
Patrice Mermoud
mermoud@easynet.fr
=============================================

-----------------------------

From: Arthalf@aol.com
Date: Thu, 20 Dec 2001 20:48:29 +0000
Subject: [ambre] Re: Nouveaux romans a venir


--part1_180.11af082.2953a890_boundary
Content-Type: text/plain; charset="ISO-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

>>Pour anecdote, sorti aussi de la ML US, il semble que le texte du volume=20
omnibus Great Book of Amber qui regroupe les dix romans en VO, soit differen=
t=20
de   celui qui faisait reference jusqu'alors pour les fans=20

J'ai achet=E9 le Great Book of Amber et peu confirmer des diff=E9rence avec=20=
la=20
traduction fran=E7aise en tout cas. Je suis en train de le lire et de compar=
er=20
=E0 l'=E9dition Fran=E7aise de Deno=EBl, et il est vrai qu'il y a des change=
ment=20
mineurs, et des phrases qui disparaissent en fran=E7ais... Mais je ne saurai=
s=20
dire si cela viens de la traduction ou d'une r=E9=E9criture.

--part1_180.11af082.2953a890_boundary
Content-Type: text/html; charset="ISO-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

<HTML><FONT FACE=3Darial,helvetica><FONT  COLOR=3D"#008000" SIZE=3D2 FAMILY=
=3D"SCRIPT" FACE=3D"Comic Sans MS" LANG=3D"1">&gt;&gt;Pour anecdote, sorti a=
ussi de la ML US, il semble que le texte du volume omnibus <U>Great Book of=20=
Amber</U> qui regroupe les dix romans en VO, soit different de &nbsp;&nbsp;c=
elui qui faisait reference jusqu'alors pour les fans=20
<BR>
<BR>J'ai achet=E9 le <U>Great Book of Amber</U> et peu confirmer des diff=
=E9rence avec la traduction fran=E7aise en tout cas. Je suis en train de le=20=
lire et de comparer =E0 l'=E9dition Fran=E7aise de Deno=EBl, et il est vrai=20=
qu'il y a des changement mineurs, et des phrases qui disparaissent en fran=
=E7ais... Mais je ne saurais dire si cela viens de la traduction ou d'une r=
=E9=E9criture.</FONT></HTML>

--part1_180.11af082.2953a890_boundary--

-----------------------------

Date: Fri, 21 Dec 2001 07:32:04 +0000
From: Adrien Honda-Bornhauser <peekaboo@club-internet.fr>
Subject: [ambre] =?iso-8859-1?Q?Diff=E9rences?= dans la traduction (Was: Re: Nouveaux 

--============_-1203202353==_ma============
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" ; format="flowed"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

'lo,


>J'ai achet=E9 le Great Book of Amber et peu confirmer des diff=E9rence=20
>avec la traduction fran=E7aise en tout cas.

Tu pourrais en faire une liste stepla=EEt?

>Je suis en train de le lire et de comparer =E0 l'=E9dition Fran=E7aise de=
=20
>Deno=EBl, et il est vrai qu'il y a des changement mineurs, et des=20
>phrases qui disparaissent en fran=E7ais... Mais je ne saurais dire si=20
>cela viens de la traduction ou d'une r=E9=E9criture.

Plus de la traduction qui s'est faite au coup par coup je dirais.

Tcho-o

Arslan

--============_-1203202353==_ma============
Content-Type: text/enriched; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

'lo,



<excerpt><fontfamily><param>Comic_Sans_MS</param><smaller>J'ai achet=E9
le <underline>Great Book of Amber</underline> et peu confirmer des
diff=E9rence avec la traduction fran=E7aise en tout cas.=20

</smaller></fontfamily></excerpt><fontfamily><param>Comic_Sans_MS</param><sm=
aller>

</smaller></fontfamily>Tu pourrais en faire une liste stepla=EEt?


<excerpt><fontfamily><param>Comic_Sans_MS</param><smaller>Je suis en
train de le lire et de comparer =E0 l'=E9dition Fran=E7aise de Deno=EBl, et =
il
est vrai qu'il y a des changement mineurs, et des phrases qui
disparaissent en fran=E7ais... Mais je ne saurais dire si cela viens de
la traduction ou d'une r=E9=E9criture.

</smaller></fontfamily></excerpt><fontfamily><param>Comic_Sans_MS</param><sm=
aller>

</smaller></fontfamily>Plus de la traduction qui s'est faite au coup
par coup je dirais.


Tcho-o


Arslan

--============_-1203202353==_ma============--

-----------------------------

Date: Fri, 21 Dec 2001 10:58:09 +0000
From: ros dominique <dsr21@rocketmail.com>
Subject: [ambre] re

voila enfin j'espere apres ce changement de mail etre
enfin de retour sur la ml!!!

j'espere que le probleme que j'ai eu avec caramail ne
se reproduira pas!!!
(impossible d'envoyer ou de recevoir des mails de la
ml, le reste ca allait bien)

enfin on verra

donc RE


=====
Expect my visit when the darkness come...



                                         DOM

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Check out Yahoo! Shopping and Yahoo! Auctions for all of
your unique holiday gifts! Buy at http://shopping.yahoo.com
or bid at http://auctions.yahoo.com

-----------------------------

Date: Fri, 21 Dec 2001 20:57:53 +0000
From: PM <mermoud@easynet.fr>
Subject: [ambre] Re: Nouveaux romans a venir

>J'ai achet le Great Book of Amber et peu confirmer des diffrence avec la
>traduction franaise en tout cas. Je suis en train de le lire et de
>comparer  l'dition Franaise de Denol, et il est vrai qu'il y a des
>changement mineurs, et des phrases qui disparaissent en franais... Mais je
>ne saurais dire si cela viens de la traduction ou d'une rcriture. 

La traduction a genere un bon nombre d'erreurs (ex : la disparition d'un
type de
personnages, les "hommes" d'Eric qui poursuivent Deirdre, que Random 
appelle  "Weir"('werewolf ? cela semblerait logique au vu des passages
qui suivent) ce qui est devenu "Attention" si je me souviens bien.

Dans le cas present, toutefois, il s'agit de differences entre deux
editions en
anglais.
N'ayant pas investi dans le GBoA, je me pose une question : se pourrait-il
qu'il 
s'agisse d'une version anglaise (anglaise = de l'UK) ce qui pourrait alors
s'expliquer par la trad pour l'Angleterre.
(On ne rit pas ! On peut trouver a Londres des romans avec la mention 'traduit
de l'americain par....", les deux langues ayant leur lot de differences)

=============================================
Patrice Mermoud
mermoud@easynet.fr
=============================================

-----------------------------

Date: Sat, 22 Dec 2001 09:07:03 +0000
From: Adrien Honda-Bornhauser <peekaboo@club-internet.fr>
Subject: [ambre] De =?iso-8859-1?Q?l=27am=E9ricain?= =?iso-8859-1?Q?_?=

'lo,


>N'ayant pas investi dans le GBoA, je me pose une question : se pourrait-il
>qu'il
>s'agisse d'une version anglaise (anglaise = de l'UK) ce qui pourrait alors
>s'expliquer par la trad pour l'Angleterre.

Tu n'aurais pas la citation en cause que l'on fasse nos recherches de 
notre ct?

>Patrice Mermoud


Tcho-o

Adrien

-----------------------------

Date: Sat, 22 Dec 2001 20:57:56 +0000
From: PM <mermoud@easynet.fr>
Subject: [ambre] =?iso-8859-1?Q?Re:__De_l'am=E9ricain__=E0_l'anglais?= 

>>N'ayant pas investi dans le GBoA, je me pose une question : se pourrait-il
>>qu'il
>>s'agisse d'une version anglaise (anglaise = de l'UK) ce qui pourrait alors
>>s'expliquer par la trad pour l'Angleterre.
>Tu n'aurais pas la citation en cause que l'on fasse nos recherches de 
>notre ct?

Non, et comme je ne garde pas specialement les mails, je n'ai pas la
possibilite de redemander a ce gars.
PAr contre si la difference tient a une edition UK plutot que US, ce
devrait etre
mentionne dans les premieres pages soit en mention du traducteur, soit
peut-etre
par l'adresse de l'editeur.
=============================================
Patrice Mermoud
mermoud@easynet.fr
=============================================

-----------------------------

Date: Mon, 31 Dec 2001 13:58:37 +0000
From: Adrien Honda-Bornhauser <peekaboo@club-internet.fr>
Subject: [ambre] AZ 11

Hullo  tous!


Avec Kucharski en rdac chef...on a donc une couv' en couleur! 
Interprtation littrale du trac de la marelle, (mais p'tet est-ce 
la bonne?), mais dessin sympa. Mme si Dworkin a un peu l'air d'un 
bouffon.
Sinon, gure que des journaux  l'intrieur. Mais ne les ayant pas 
lu, je continue de m'intresser  la forme: Quelques dessins sympas, 
celui de la page 112 tant sans doute le mieux.  Quant aux deux 
dessins  vendre de Kucharski... Sa Fiona est rate au possible. Je 
sais qu'elle est moins belle que Flora, mais de l  lui donner la 
tte d'une alcoolique d'un lendemain de libations! Et j'exagre  
peine. Le dessin de Deirdre lui est un peu mieux (quoique la 
bouche..), mais il aurait pu s'appeler Ludivine que cela aurait t 
la mme chose. Enfin, si cela dit  quelqu'un, les deux sont vendus  
respectivement 30 et 55$. Tiens la couv' aussi  55$ et il faut 
crire:  Michael Kucharski, 20099 Moenart, Detroit, MI 48234.

Val, val.

Bon avant d'aller hiberner pour quelques semaines, je vous souhaite  
tous une excellente nouvelle anne!


Tcho-o

Arslsan

